The Study of Functional Equivalence Theory in Chinese Tourism Text Translation——A Case Study of Tourism Text Translation of Wuzhen
Abstract
With the rapid development of tourism in China, more and more tourists choose to visit Wuzhen. Therefore local tourism text translation is becoming more and more important. This article will use Nida’s theory of functional equivalence as the basis for an analysis of the method of translating the Chinese language of travel text into English. Examples of tourism text translation of Wuzhen are taken to illustrate the application of Functional Equivalence Theory in the translation of tourism texts. This paper studies the strategy of applying the theory of functional equivalence in the translation of tourism texts in Wuzhen, China.References
[1] Christiane, Nord. (2005).Translation has something to do. Germany: Foreign Language Teaching and Research Press.
[2] Eugene A. Nida. (2001). Language and Culture [M]. Shanghai: Foreign Language Education Press (USA).
[3] Meehan, Kevin. (2002). “Tourism in a Global Society: Place, Culture, Consumption.†Journal of Women’s Health.
[4] Barr, Hodarov. (1985). Language and Translation [M]. Soviet Union: Foreign Translation Publishing House.
Authors contributing to this journal agree to publish their articles under the Creative Commons Attribution-Noncommercial 4.0 International License, allowing third parties to share their work (copy, distribute, transmit) and to adapt it, under the condition that the authors are given credit, that the work is not used for commercial purposes, and that in the event of reuse or distribution, the terms of this license are made clear. With this license, the authors hold the copyright without restrictions and are allowed to retain publishing rights without restrictions as long as this journal is the original publisher of the articles.