Analysis and Translation Strategies of Public Signs from the Perspective of Pragmatics

  • Xuqing Shi Qinghai Nationalities University
Ariticle ID: 1390
377 Views, 43 PDF Downloads
Keywords: Public Signs, Pragmatic Analysis, Translation Strategies

Abstract

With the improvement of China’s internationalization level, public signs in Chinese and English can be used universally. But in such cross-cultural communication, cultural differences in different countries inevitably lead to misunderstanding and even cultural conflict. Pragmatic failure is a common problem in cross cultural communication of public signs, because different languages carry different pragmatic rules and pragmatic constraints. This paper, under the framework of pragmatics, uses pragmatic failure theory to analyze pragmatic failure in the translation of public signs and put forward corresponding translation strategies in order to promote the harmony of the expression of mother tongue and target language in intercultural communication, to avoid communication conflicts and to improve the comfort of the language environment of public signs.

References

[1] He Ziran. An Introduction to Pragmatics [M]. Hunan Education Press, 1988.

[2] Li Jinxia. The Cooperative Principle and Politeness Principle in The Analects of Confucius[J]. Social Science Journal, 2007 (3).

[3] J. J. McGraw, Translation and Translation [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1989.

[4] J. J. McGraw, Pragmatics and Pragmatics [M]. New York: Cambridge University Press, 2000.

[5] Grice, H.P. Logic and Conversation [M]. New York Academic Press, 1975.

[6] Leach, G.N. Principles of Pragmatics [M]. London: Long—man Group Limited, 1983.

[7] Austin, J.L. How to Do Things with Words [M].Oxford University Press 1962.

[8] Thomas J. Cross—cultural Pragmatic Failure [J]. Applied Linguistics,1984 (4 ).

[9] Niu Xinsheng. The Types and Translation of Published Texts. Foreign Language Teaching, 2008 (3): 89-93.

[10] Zhang Meifang. Translation Studies in China, 2009 (5): 53-60 (in Chinese): A Typological Approach to the Study of Public Signs and Their Implications for Translation Studies.

Published
2020-11-10