On the English Translation of Internet Buzzwords From the Perspective of Memetics
Abstract
The development of language is closely related to the society. Changes in people’s daily life would be reflected in the language. Internet buzzwords are used to express netizens’ opinions and describe social events. The spread of Chinese Internet buzzwords provides cultural exchanges between countries, thus making the translation necessary. This essay takes the memetic theory as a guide, analyses the translation of Chinese Internet buzzwords, and summarize the feasibility and strategies of C-E translation of Chinese Internet buzzwords based on the theory of memetics, which are conducive to better cross-cultural communication.References
["[1] Dawkins. R. The Selfish Gene[M].New York / Oxford: Oxford University Press,1976.","[2] Blackmore,S.The Meme Machine [M].Oxford: Oxford University Press,1999.","[3] Chesterman.A.Memes of Translation[M]. Amsterdam: John Benjamins, 1997:5 - 14.","[4] He,Z.R.(2005),Memes in language,Linguistics Sciences,4(6),54-64."]
Authors contributing to this journal agree to publish their articles under the Creative Commons Attribution-Noncommercial 4.0 International License, allowing third parties to share their work (copy, distribute, transmit) and to adapt it, under the condition that the authors are given credit, that the work is not used for commercial purposes, and that in the event of reuse or distribution, the terms of this license are made clear. With this license, the authors hold the copyright without restrictions and are allowed to retain publishing rights without restrictions as long as this journal is the original publisher of the articles.