The Explanatory Power Study of Brand Name Translation From the Perspective of Translation Aesthetics

Hui Wang


Brand name translation is an important link for an enterprise to expand its overseas market. This paper, from the perspective of translation aesthetics, illustrates the explanatory power of translation aesthetics on brand name translation through the beauty of sound, meaning and form.


Brand name; Translation aesthetics; “Three Beauties” theory

Full Text:


Included Database


[1] Chen Mengya, & Li Fengping. (2019). The Chinese and American representation of the Chinese translation of “Chanel” advertising slogan from the perspective of the three-beauty theory. Popular Literature, 000(020), 184-186.

[2] Feng Xiuwen (2010). Aesthetic and cultural perspective in applied translation. Shanghai: Shanghai Jiaotong University Press.

[3] Jin Mei (1 996). Fu Lei Chuan. Changsha: Hunan Literature and Art Publishing House.

[4] Lai Wenbin, Wen Xiangpin. (2010). Procter & Gamble’s trademark translation and brand promotion of multinational corporations. Asia Pacific Economics. 000 (02), 58-60.

[5] Xu Yuanchong (2006). The Art of Translation. Beijing: Wuzhou Communication Publishing House.

DOI: https://doi.org/10.18282/l-e.v9i5.2029


  • There are currently no refbacks.